帐号登录
 两周内自动登录 忘记密码?
还没有账号?免费注册
社交帐号登录

“巴蜀译翁”老骥伏枥 《杨武能译德语文学经典》开编

  • 香港卫视
  • 2021/04/24 15:56
分享到:
  • 收藏
  • 25.1万

23日,商务印书馆《杨武能译德语文学经典》开编发布会在重庆图书馆“巴蜀译翁文献馆”举行,我国著名德语翻译家杨武能在现场分享自己从译60年心路历程。


 2cf5e0fe9925bc31138ba6b60b5ce9b9ca137051.jpeg 


今年83岁的杨武能自号“巴蜀译翁”,是出生在渝中区十八梯下厚慈街的老重庆,其在中国社会科学院研究生院师从冯至先生研修德语文学时,主攻歌德研究,译作有《少年维特的烦恼》、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》等,曾经陪伴亿万中国少年儿童成长《格林童话全集》也是杨武能的翻译作品。


整整一甲子(60年)的学术研究、文学翻译、文学创作生涯中,杨武能先后荣获了德国国家功勋奖章、洪堡学术奖金、歌德金质奖章以及中国翻译界的最高奖翻译文化终身成就奖。


“在时代的变迁中,纸质书慢慢没落,像自己这样吭哧吭哧花六十余载翻译几十卷的也可谓是‘前无古人,后无来者’”。杨武能打趣说。


 03087bf40ad162d931dcf91d415ccde48a13cd09.jpeg

杨武能分享从译经历和心得。

 

“文化是民族的血脉,是人民的精神家园,文化文艺工作在党和国家的工作中居于十分重要的位置。”重庆市文化和旅游发展委员会主任刘旗表示,杨武能教授作为重庆出生、成长的著名的德语翻译家,坚持歌德与德语文学的研究,中德文学文化交流史和文学翻译理论研究60余载,孜孜不倦、著作等身,为中德文化交流互鉴作出了巨大的贡献。


据悉,此次商务印书馆开编的《杨武能译德语文学经典》共计25卷,涵盖德语文学从古典主义的《浮士德》、《少年维特的烦恼》,到浪漫主义的《海涅抒情诗选》《格林童话全集》,到现实主义的《智利地震》《茵梦湖》,再到现代主义的《里尔克诗选》《魔山》《纳尔齐斯与歌尔德蒙》等各个发展时期的不同流派、不同风格与题材的名著杰作。(香港卫视记者 胡咸 重庆报道)

分享到: